IQNA

Unang Pagsasalin ng Quran sa mga Wikang Dusun na Inilabas sa Malaysia

14:28 - April 02, 2024
News ID: 3006834
IQNA – Ang unang pagsasalin ng Banal na Quran sa wikang Dusun ay inihayag sa isang seremonya noong Linggo sa Kota Kinabalu, Malaysia.

Ang mga grupong etniko sa Sabah, lalo na ang mga Muslim mula sa mga komunidad ng Kadazandusun at Murut, ay naiintindihan na ngayon ang kahulugan ng Quran na may mga talatang Arabiko na isinalin sa wikang Dusun.

Sinabi ng Tagapangulo ng Malaysianong Kadazan Dusun Murut Muslim Organization (KDMRS Muslim) na si Nicholas Sylvester na 10,000 na mga kopya ng Dusun Al-Quran ang nagawa at naipamahagi nang libre, habang ang isa pang 50,000 na mga kopya ay ilathala, iniulat ng Pahayagang Express ng Malaysia noong Linggo.

Sinabi niya na ang pagsisikap na isalin ang Quran sa wikang Dusun ay nagsimula 20 na mga taon na ang nakalilipas nang una siyang pumunta sa mga pook na kanayunan upang magsagawa ng gawaing misyonero.

"Ang wikang Dusun na ginamit para sa pagsasalin ng Quran ay ang karaniwang wikang Dusun na ginagamit ng Radyo Telebisyon Malaysia (RTM) gayundin ang pagtuturo sa paaralan ng co-curriculum na (diyalekto) 'bunduliwan'," sinabi niya sa mga mamamahayag pagkatapos ng paglulunsad ng Dusun Al-Quran sa pamamagitan ng Yang Dipertua Negeri ng Sabah Tun Juhar Mahiruddin.

"Ang proyektong ito ay nagsasangkot ng mga eksperto sa wika na bihasa sa mga wikang etniko at Arabiko upang isalin ang mga talata ng Quran. Ang koponan ng pagsasalin, na pinamumunuan ni Dr Joseph Gimbad kasama ang kanyang mga kasapi ng koponan na sina Naim Majin, Sulaimin Musinin at Esibi Lakui, ay mga katutubong nagsasalita ng Dusun na gumagamit ng wika sa kanilang pang-araw-araw na pag-uusap,” sinipi ng The Borneo Post si Sylvester bilang sinasabi.

"Sabay-sabay din silang tutulong bilang mga magpapadali para sa proyekto ng pagsasalin ng Quran sa apat na iba pang mga wikang etniko katulad ng Kadazan, Murut, Rungus at Sungai," dagdag niya.

Sa pagsasalita sa mga mamamahayag pagkatapos ng seremonya ng paglulunsad, ipinaliwanag ni Nicholas na ang tungkulin ng KDMRS ay gumawa ng mga pagsasalin ng Quran sa katutubong mga wikang etniko upang ang Banal na Aklat ay maging gabay para sa mga komunidad ng Muslim sa mga grupong etniko sa Sabah.

"Hindi titigil ang KDMRS sa pagsasalin lamang ng Quran, ngunit magpapatuloy din ang mga pagsisikap na isalin ang mga hadith, sirah at iba pang mahusay na mga gawa ng Islam upang palakasin ang sibilisasyong Islamiko sa mga grupong etniko sa Sabah," sabi niya.

 

3487758

captcha